“你和你那愚蠢的战争,”芬巩站在门厅的废墟上对梅斯罗斯说,“让你在你的生命中答应保证一次自己的安全,这个要求很过分吗?”
注意:希姆凌岛(Tol Himling)其实就是希姆凛(Himring),但是在魔戒出版的时候它仍然被称为希姆凌,魔戒中的地图也是这样标注的。我更想把这当做是书中世界里的一个失误,而不是作者前后的改变调整。
她沉思着点点头。“哈拉德的领主已经死了。他的人民在等待命令,这也是我们的情况。玻尔将军正在和因卡努斯(注:Inus,甘道夫在南方的名号)说话,所以现在我将代替他们指挥这三支部队。您有什么吩咐?”
即使梅斯罗斯在场,他也不会接受这种赞美的。
当然,梅斯罗斯什么也没回应。芬巩的思想在说,这曾经也是你的战争,你曾经也很勇敢。
出于一些芬巩永远无法完全理解的原因——尽管他总是指责乌欧牟的多管闲事——他最终来到了遥远北方的中洲。他没想到自己离开维林诺往北走了这么久才到中洲,但是,他知道些什么呢?这两个世界之间的魔法充其量只能让空间和地理等概念变得模糊。要不是有两件事,芬巩是不会意识到他的航程有多么奇怪:他的地图,还有那个岛。根据他的地图,他不知何故经过了墨玟岛和富因岛,这两个地方本应在他的路线上,但却没有,最后他来到了令人困惑的标错了的“希姆凌岛”(Tol Himling)。如果不是岛上还有希姆凛要塞的遗迹的话,他还以为它是另外两座岛屿中的一座。这里留存的建筑所剩无几,石块被日晒、海水和岁月所侵蚀,但瞭望塔的底座和主要的工坊熔炉仍然可以被辨认出来。
梅斯罗斯考虑着这个问题。“那么我们可以先把刚铎人所见过的最伟大的火葬献给哈拉德领主和他的仆从们。告诉活着的哈拉德人,他们可以焚烧自己人的尸体,还有任何奥克和不能被改造的攻城机器,如果他们愿意的话。我相信刚铎人和洛汗人也会埋葬他们的死者。”
因为有这么多的建筑物倒塌,冷风更容易进入到岛上的其他地方。然而,其中有些东西仍然温暖着芬巩的心。
埃洛希尔又给了他一个几乎是开玩笑的鞠躬。“好的,爷爷。”在梅斯罗斯还没来得及再说什么之前,他就赶紧带着希奥顿逃开了。
他在当年守卫营所在的地方附近找到了一个小海湾,希望能得到一些安慰(如果没有启发的话),然后步行走进去了。
他把注意力转向瓦里亚格的女王。“陛下,今天瓦里亚格人的力量给我留下了深刻的印象。”
芬巩是在与梅斯罗斯吵架后过了一两个小时偶然发现它的,当时他仍然感到空虚。
他们交换了弓箭,然后梅斯罗斯发现自己被单独留在了战场上。
“哈拉德人会怎么处理阵亡士兵的遗体,是火葬还是土葬?”
“哈拉德人会采取火葬。我们则是就地掩埋,而东夷则两种方式都可以采取,视情况而定。”
“人们可能也会这么对你说。”梅斯罗斯回答。她的表情告诉他,他是对的。“现在,我相信莱戈拉斯就在这附近,但我还没有见到他。我相信在接下来的几天里,如果你愿意稍作等候的话,我们会有时间一起坐下来谈谈。你还需要别的什么吗?”
第12章 希姆凌岛和其他岛屿(插曲3)Tol Himling and Other Islands (Interlude III)
“我甚至没有花时间和你谈谈你为什么想参与这场战争,”他对着塌陷的地窖入口说,“你一定有你的理由。我曾对你发过誓,或者,更确切地说,是对一如发下了关于你的誓言。我仍然记得。‘我发誓,我将听取他的意见,尊重他的意愿,相信他的判断。’今天我没有尊重你的意愿,或者相信你的判断。但我想我并没有发誓要‘一直’这样做。你故意编写了那些誓言,好让我们可以进行争论甚至吵架。你一直希望我能自由,即使那意味着我可以自由地离开你。因为你不希望我像你那样
“我们点燃了米那斯提力斯的低层地区,据我所知,这让这个国家的南部地区陷入了恐慌。如果他们之中有任何人反对你们杀海盗的行为,就当做提醒他们,他们对刚铎的行动哪怕不是更糟,也和你们的行为一样糟糕。我期待着听到你父亲的消息。不过,就目前而言,还有很多工作要做。我会尽快去找你和阿拉贡。你能帮我找个人把希奥顿国王抬出去吗?”
简介:从维林诺到米斯泷德,芬巩遇到了一些停顿。
站在曾经是现在的三倍高的楼梯顶上,芬巩自言自语道:“在我看来,你总是比我更勇敢。并不是所有人都能看出来,但这是事实。我为你勇敢,而你为其他所有人勇敢。”
“而我也被精灵的勇气所鼓舞。我没想到你会和我们一起浴血奋战。”
协议。”
“你是不是想告诉我什么?”他向着海浪询问,希望得到乌欧牟或他的某位迈雅的回应。然而谁都没有回答他。